Перевод "The sin" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
sinгрех прегрешение согрешение грешить согрешить
Произношение The sin (зе син) :
ðə sˈɪn

зе син транскрипция – 30 результатов перевода

What's the meaning of this?
It is for the sin of murdering Hyogo Isobe, the previous magistrate.
An apparition was behind the magistrate's murder!
Что это значит?
Это за то, что ты убил Хёго Исобэ, прежнего судью.
— В его убийстве повинен призрак!
Скопировать
He made us from the same soil.
If the sin is in you, it is not from the God.
Because the God is sinless. And his creation as well.
Он слепил всех из одной земли.
Если грех в вас таится, он не происходит от Бога.
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Скопировать
Because the God is sinless. And his creation as well.
If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due.
I have a devilish fawn. Devilish fawn. In a church she leers at me.
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. И чёрт пришёл по своё.
Дорогая, шаловлив чертёнок, шаловлив чертёнок, строит глазки в начале сказки.
Скопировать
God bless you!
And the sin of gluttony?
In thought, while fasting...
Благослови тебя бог.
А грех обжорства?
Да-да, падре.
Скопировать
Hail, Thane of Cawdor!
The sin of my ingratitude was heavy on me.
The service and the loyalty I owe pays itself.
Да здравствует Кавдорский тан!
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным , но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Скопировать
Tell me, Klute did we get you a little?
The sin, the glitter, the wickedness?
All that's so pathetic.
Скажите мне, Клют мы произвели на тебя впечатление?
Грех, блеск, жестокость?
Всё это такое жалкое.
Скопировать
Yes.
I want to confess today the sin I'll commit tomorrow.
One sin atones for another.
Да.
Я исповедуюсь вам сейчас в тех грехах, которые совершу завтра.
Один смертный грех за другим.
Скопировать
Kill me as you would kill a mad dog.
Or I shall kill myself and take the sin on my soul!
- What's stopping you?
Убей меня, как ядовитого пса.
Тогда я сам убью себя и Аллах меня покарает!
- Что же ты медлишь?
Скопировать
You'll see lots of things, but a pope being executed, never.
If anyone holds that God loathes the newborn babe and that he punishes him for the sin of Adam...
He is anathema.
Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда.
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы...
Тот будет осужден!
Скопировать
A glass of water, please.
Well, if you want to please the Virgin Mary, remember that nothing is more repugnant to God then the
Do you know why Jesus didn't answer Herod when he questioned him, not even looking up at him?
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
Скопировать
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
Then have my lips the sin that they have took.
Sin from my lips?
Твои уста с моих весь грех снимают.
Так приняли твой грех мои уста?
Мой грех?
Скопировать
Where have you been gadding?
Where I have learned me to repent the sin of disobedient opposition.
Pardon me.
Где пропадала?
Там, где я раскаянью училась В грехе непослушанья вашей воле.
Простите.
Скопировать
"lf you look at a woman with desire, you've already committed adultery in your mind."
The sin of adultery is the heaviest among the principles.
If you harbor the thought you'll be stigmatized as a dirty renegade.
Если даже мысленно возжелаешь женщину, ты уже совершил прелюбодеяние.
Грех прелюбодеяния является самым тяжким.
Одного помысла об этом достаточно, чтобы вас сочли отступницей.
Скопировать
She may have been tempted by the Antichrist.
She may have committed the sin of lustful thoughts...
- No, Mama! No!
Вoзмoжнo, ее искушал Антихрист.
Вoзмoжнo, у нее были пoхoтливые мысли...
- Нет, мама!
Скопировать
Don't you know by now, I can see inside you?
- I can see the sin as surely as God can. - No, you don't, Mama.
- You're hurting me.
Разве не знаешь? Я тебя насквoзь вижу.
Я вижу твoй грех, как и Гoспoдь Бoг.
- Мне бoльнo.
Скопировать
You should have told me.
Lord, help this sinning woman see the sin of her days and ways.
Show her that if she had remained sinless the curse of blood would never have come on her.
Ты дoлжна была мне сказать.
О Бoже. Пoмoги этoй сoгрешившей женщине узреть грехoвнoсть ее жизни и ее деяний.
Пoкажи ей, чтo, будь oна безгрешна, на нее никoгда не палo бы прoклятье.
Скопировать
And I think it is time that you did.
The sin of this family has been passed down through centuries... and it must cease with our child.
Our blight must be removed from this earth, forever.
Сейчас самое время для этого.
Проклятие висит над нашей семьей вот уже несколько столетий, и наш ребенок должен его снять.
Мы сотрем это проклятие с лица земли, навсегда.
Скопировать
Alfred had not offended.
Who spares the sinner, condones the sin.
And what if they starve this winter?
Элфред не смутьян.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
А что если они перемрут зимой от голода?
Скопировать
We live and we die by time, don't we?
Now, let's not commit the sin of turning our back on time.
I know.
Не так ли, Уилсон?
Давай не будем позволять себе роскошь забывать о времени.
Я знаю.
Скопировать
We never turn our back on it.
And we never, ever allow ourselves... the sin of losing track of time!
Locally, it's 1:56.
По часам мы живём и умираем.
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Московское время 13:56.
Скопировать
- I have sinned.
- What is the sin?
Gluttony...
- Я согрешила.
- Каков твой грех?
Чревоугодие.
Скопировать
But, but...
Poor you, you don't understand what the sin is
The word "sin"!
Да, но несчастная, Вы не понимаете, что такое грех?
Грех!
Слово - Грех!
Скопировать
And you don't give a damn about anything, you only want to enjoy yourself and have fun
You pervert even the Sin!
Even the devil would despair if he met you
Вам же наплевать на все, вам только удовольствия подавай.
Вы все портите, вы извращаете даже грех!
Сам дьявол отчаялся бы, встреть он вас!
Скопировать
Also certain other things have to be avoided... like feather beds... and romantic novels... and the touching of one's organs.
Masturbation is the silent killer of the night... the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan.
Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake?
ѕомимо этого, следует избегать других вещей. "аких, как пухова€ перина, любовные романы, прикасание к своим органам.
ћастурбаци€ - беззвучный ночной убийца. √р€зный грех самоудовлетворени€ ведЄт к смерти. "апомните это.
ƒоктор еллог, как ¬ам удалось изобрести кукурузные хлопь€?
Скопировать
You do have a sin to confess.
The sin of envy.
That's all well and good for sheep, but what are we to do?
У тебя уже есть грех для исповеди.
Грех зависти.
у овец все так хорошо, а что делать нам?
Скопировать
I hope you'll be like your master Making sacrifices to save the others
To clean the sin that you've made before You should put on the Gold Ring on your head
Admit you sin Then you'll become the super Monkey King
Надеюсь, что ты стал способен, как и твой шифу, на самопожертвование, чтобы спасти другого.
Дабы очиститься от грехов, свершенных тобой прежде, ты должен надеть Золотой Обруч на свою голову.
Очистив свои грехи ты вновь станешь Королем Обезьян.
Скопировать
-Honey, what you said at Tom's.
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to
-Well, in heteros... in retrospect, sorry,
- Помню, как хорошо ты сказала об этом у Тома.
Камилла сказала: важно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть позволительно ощущать желание, но... действовать на основе этого желания нельзя.
- Ну, в общем, если рассматривать это в ретроспективе...
Скопировать
Everything!
It was a world, not corrupted by the sin of the Fall.
The people who lived there were innocent
Все!
Это была земля, не оскверненная грехопадением.
На ней жили люди несогрешившие.
Скопировать
Oei, I beg of you.
You have to make atonement for the sin.
I beg of you.
Оеи! Я молю тебя об этом.
Ты должна искупить грех.
Слышишь? Поклянись!
Скопировать
We'll bury the eighth, too.
Don't fall into the sin of despair, Job.
Don't take him back, Almighty.
Хоронить нам, видно, и восьмого тоже.
Его ещё можно сохранить живым, Иов.
Творец, время моё подошло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The sin (зе син)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The sin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение